TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:41:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第二十一 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ nhị thập nhất     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch 增長勝力品第十六之餘 tăng trưởng thắng lực phẩm đệ thập lục chi dư 論曰。云何名為深心覺了。無盡意經云。 luận viết 。vân hà danh vi/vì/vị thâm tâm giác liễu 。Vô tận ý Kinh vân 。 復次是心於諸所作離欺詐故。離欺詐者。 phục thứ thị tâm ư chư sở tác ly khi trá cố 。ly khi trá giả 。 不起諂故。不起諂者。能決定故。能決定者。除誑幻故。 bất khởi siểm cố 。bất khởi siểm giả 。năng quyết định cố 。năng quyết định giả 。trừ cuống huyễn cố 。 除誑幻者。住清淨故。住清淨者。常正直故。 trừ cuống huyễn giả 。trụ/trú thanh tịnh cố 。trụ/trú thanh tịnh giả 。thường chánh trực cố 。 常正直者。無邪曲故。無邪曲者。性明了故。 thường chánh trực giả 。vô tà khúc cố 。vô tà khúc giả 。tánh minh liễu cố 。 性明了者。善悟解故。善悟解者。得真實故。 tánh minh liễu giả 。thiện ngộ giải cố 。thiện ngộ giải giả 。đắc chân thật cố 。 得真實者。不可壞故。不可壞者。獲堅牢故。 đắc chân thật giả 。bất khả hoại cố 。bất khả hoại giả 。hoạch kiên lao cố 。 獲堅牢者。得不動故。得不動者。不捨眾生。 hoạch kiên lao giả 。đắc bất động cố 。đắc bất động giả 。bất xả chúng sanh 。 故此說是為深心覺了。是經復說。 cố thử thuyết thị vi/vì/vị thâm tâm giác liễu 。thị Kinh phục thuyết 。 最上殊勝深心修習。安住寂靜慈覆眾生。 tối thượng thù thắng thâm tâm tu tập 。an trụ tịch tĩnh từ phước chúng sanh 。 於賢善者恭敬尊重。非賢善者悲心濟拔。 ư hiền thiện giả cung kính tôn trọng 。phi hiền thiện giả bi tâm tế bạt 。 無捄護者為作捄護。無依歸者為作依歸。於漂泊者為作洲渚。 vô 捄hộ giả vi/vì/vị tác 捄hộ 。vô y quy giả vi/vì/vị tác y quy 。ư phiêu bạc giả vi/vì/vị tác châu chử 。 無主宰者為作主宰。無伴侶者為作伴侶。 vô chủ tể giả vi/vì/vị tác chủ tể 。vô bạn lữ giả vi/vì/vị tác bạn lữ 。 於邪曲者使令正直。於暴惡者使令柔順。 ư tà khúc giả sử lệnh chánh trực 。ư bạo ác giả sử lệnh nhu thuận 。 於諂諛者使令中正。於虛誑者使令誠諦。 ư siểm du giả sử lệnh trung chánh 。ư hư cuống giả sử lệnh thành đế 。 於姦宄者使令淳質。不知恩者使令知恩。 ư gian quĩ giả sử lệnh thuần chất 。bất tri ân giả sử lệnh tri ân 。 於苦惱者令得安隱。不饒益者為作饒益。 ư khổ não giả lệnh đắc an ổn 。bất nhiêu ích giả vi/vì/vị tác nhiêu ích 。 於我慢者使令謙下。於毀訾者使令讚美。 ư ngã mạn giả sử lệnh khiêm hạ 。ư hủy tí giả sử lệnh tán mỹ 。 於錯謬者為作教詔。無守護者為作守護。 ư thác/thố mậu giả vi/vì/vị tác giáo chiếu 。vô thủ hộ giả vi/vì/vị tác thủ hộ 。 於相違者不見過咎。於諸師尊起清淨行。方便善巧等心恭敬。 ư tướng vi giả bất kiến quá cữu 。ư chư sư tôn khởi thanh tịnh hạnh 。phương tiện thiện xảo đẳng tâm cung kính 。 於所教誨憶持不忘。 ư sở giáo hối ức trì bất vong 。 論曰。如是漸次深心修作。 luận viết 。như thị tiệm thứ thâm tâm tu tác 。 則能增長勝力大悲現前。如法集經云。 tức năng tăng trưởng thắng lực đại bi hiện tiền 。như pháp tập Kinh vân 。 爾時觀世音菩薩白佛言。世尊。菩薩修學不須多法。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bồ Tát tu học bất tu đa Pháp 。 若持一法則能善知一切佛法。是一法者。所謂大悲。 nhược/nhã trì nhất pháp tức năng thiện tri nhất thiết Phật Pháp 。thị nhất pháp giả 。sở vị đại bi 。 若諸菩薩能行大悲。則能攝取一切佛法如在掌中。 nhược/nhã chư Bồ-tát năng hạnh/hành/hàng đại bi 。tức năng nhiếp thủ nhất thiết Phật Pháp như tại chưởng trung 。 世尊。 Thế Tôn 。 如轉輪王所有輪寶隨其所至皆悉隨從。 như Chuyển luân Vương sở hữu luân bảo tùy kỳ sở chí giai tất tùy tùng 。 菩薩若起大悲則於諸佛法自然獲得亦復如是。世尊。 Bồ Tát nhược/nhã khởi đại bi tức ư chư Phật Pháp tự nhiên hoạch đắc diệc phục như thị 。Thế Tôn 。 譬如日出光照世間諸有情類所作事業皆得成辦。 thí như nhật xuất quang chiếu thế gian chư hữu tình loại sở tác sự nghiệp giai đắc thành biện/bạn 。 菩薩若以大悲照於一切菩提分法則易修作亦復如是。世尊。 Bồ Tát nhược/nhã dĩ đại bi chiếu ư nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp tức dịch tu tác diệc phục như thị 。Thế Tôn 。 譬如諸根以意為本。悉能取於自分境界。 thí như chư căn dĩ ý vi/vì/vị bổn 。tất năng thủ ư tự phần cảnh giới 。 菩薩住於大悲則於一切菩提分法各各修作如理而 Bồ-tát trụ ư đại bi tức ư nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp các các tu tác như lý nhi 行。世尊。譬如依彼命根有餘諸根。 hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn 。thí như y bỉ mạng căn hữu dư chư căn 。 菩薩若有大悲則能修諸菩提分法。又無盡意經云。 Bồ Tát nhược hữu đại bi tức năng tu chư   Bồ-đề phần Pháp 。hựu Vô tận ý Kinh vân 。 譬如人之命根以出入息而為其本。 thí như nhân chi mạng căn dĩ xuất nhập tức nhi vi kỳ bổn 。 如是菩薩修學大乘即以大悲而為其本。 như thị Bồ Tát tu học Đại-Thừa tức dĩ đại bi nhi vi kỳ bổn 。 又如長者唯有一子愛念情重未曾暫捨。 hựu như Trưởng-giả duy hữu nhất tử ái niệm Tình trọng vị tằng tạm xả 。 菩薩獲得大悲於諸眾生愛之若子亦復如是。 Bồ Tát hoạch đắc đại bi ư chư chúng sanh ái chi nhược/nhã tử diệc phục như thị 。 論曰。此云何觀。謂以慈修心。 luận viết 。thử vân hà quán 。vị dĩ từ tu tâm 。 於諸眾生愛猶己子。過去世時無量苦惱。 ư chư chúng sanh ái do kỷ tử 。quá khứ thế thời vô lượng khổ não 。 現生之中病苦大海。未來長時輪回險難。如十地經說。 hiện sanh chi trung bệnh khổ đại hải 。vị lai trường/trưởng thời luân hồi hiểm nạn/nan 。như thập địa Kinh thuyết 。 無智愚癡異生之類。有無數身已滅現滅當滅。 vô trí ngu si dị sanh chi loại 。hữu vô số thân dĩ diệt hiện diệt đương diệt 。 如是滅已。不能於身而生厭患。 như thị diệt dĩ 。bất năng ư thân nhi sanh yếm hoạn 。 轉更增長眾苦機關。隨生死流不能出離。不能棄捨。 chuyển canh tăng trưởng chúng khổ ky quan 。tùy sanh tử lưu bất năng xuất ly 。bất năng khí xả 。 諸蘊執藏。不能遠離大種毒蛇。 chư uẩn chấp tạng 。bất năng viễn ly đại chủng độc xà 。 不能觀察六處空聚。不能斷除我及我所。 bất năng quan sát lục xứ không tụ 。bất năng đoạn trừ ngã cập ngã sở 。 不能拔出見慢毒箭。不能息滅貪恚癡火。 bất năng bạt xuất kiến mạn độc tiễn 。bất năng tức diệt tham khuể si hỏa 。 不能破壞無明黑暗。不能枯涸渴愛巨浪。不求十力大聖導師。 bất năng phá hoại vô minh hắc ám 。bất năng khô hạc khát ái cự lãng 。bất cầu thập lực đại thánh đạo sư 。 入邪稠林隨逐魔黨。於輪回海一向漂沒。 nhập tà trù lâm tùy trục ma đảng 。ư luân hồi hải nhất hướng phiêu một 。 無明卵穀厚膜纏裹。老病死苦常所逼切。 vô minh noãn cốc hậu mô triền khoả 。lão bệnh tử khổ thường sở bức thiết 。 我今為愍諸有情等而作救護。 ngã kim vi/vì/vị mẫn chư hữu tình đẳng nhi tác cứu hộ 。 積集無量福智資糧。以是善根。皆悉令得究竟清淨。 tích tập vô lượng phước trí tư lương 。dĩ thị thiện căn 。giai tất lệnh đắc cứu cánh thanh tịnh 。 彼經復說。 bỉ Kinh phục thuyết 。 是諸有情馳騁生死險難惡道地獄傍生琰魔羅界。愚癡暗蔽闕大導師。 thị chư hữu tình trì sính sanh tử hiểm nạn/nan ác đạo địa ngục bàng sanh diễm ma la giới 。ngu si ám tế khuyết đại đạo sư 。 乃至沒於愛河洄澓流轉。不暇省滅欲恚害尋。 nãi chí một ư ái hà hồi phúc lưu chuyển 。bất hạ tỉnh diệt dục khuể hại tầm 。 無由棄捨貪欲習氣。身見羅剎之所執持。 vô do khí xả tham dục tập khí 。thân kiến La-sát chi sở chấp trì 。 我慢洲渚無所依怙。不能超越六處聚落。 ngã mạn châu chử vô sở y hỗ 。bất năng siêu việt lục xứ tụ lạc 。 無少善根而能濟渡。是故我今以大悲力拔彼眾生。 vô thiểu thiện căn nhi năng tế độ 。thị cố ngã kim dĩ đại bi lực bạt bỉ chúng sanh 。 令脫苦難離垢寂靜。當令安住一切智智大寶洲故。 lệnh thoát khổ nạn ly cấu tịch tĩnh 。đương lệnh an trụ nhất thiết trí trí đại bảo châu cố 。 是諸有情憂悲苦惱隨轉連縛。 thị chư hữu tình ưu bi khổ não tùy chuyển liên phược 。 貪愛桎梏之所檢繫。無明諂誑長時覆翳。 tham ái chất cốc chi sở kiểm hệ 。vô minh siểm cuống trường/trưởng thời phước ế 。 於三界獄不求出離。我皆令脫種種怖畏現前苦惱。 ư tam giới ngục bất cầu xuất ly 。ngã giai lệnh thoát chủng chủng bố úy hiện tiền khổ não 。 使無障礙得安隱樂。 sử vô chướng ngại đắc an ổn lạc/nhạc 。 論曰。如是於他堅固深心。 luận viết 。như thị ư tha kiên cố thâm tâm 。 則能增長大悲福行。又最上問經云。晝夜六時著新淨衣。 tức năng tăng trường đại bi phước hạnh/hành/hàng 。hựu tối thượng vấn Kinh vân 。trú dạ lục thời trước/trứ tân tịnh y 。 禮敬諸佛常生尊重。次第修作成普賢行。 lễ kính chư Phật thường sanh tôn trọng 。thứ đệ tu tác thành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 又三聚經說。頭面接足禮敬諸佛。 hựu tam tụ Kinh thuyết 。đầu diện tiếp túc lễ kính chư Phật 。 則能懺除一切罪垢。三聚者。謂懺悔勸請隨喜福等。 tức năng sám trừ nhất thiết tội cấu 。tam tụ giả 。vị sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ phước đẳng 。 又優波離所問經中但明勸請一種義利。解諸魔網。 hựu ưu ba ly sở vấn Kinh trung đãn minh khuyến thỉnh nhất chủng nghĩa lợi 。giải chư ma võng 。 悟無常故。又等行禮敬一切諸佛。 ngộ vô thường cố 。hựu đẳng hạnh/hành/hàng lễ kính nhất thiết chư Phật 。 如無盡意經說。自他懺悔所獲福行。 như Vô tận ý Kinh thuyết 。tự tha sám hối sở hoạch phước hạnh/hành/hàng 。 如普賢行四伽陀中說。隨喜福行。如月燈經隨喜品說。 như Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tứ già đà trung thuyết 。tùy hỉ phước hạnh/hành/hàng 。như nguyệt đăng Kinh tùy hỉ phẩm thuyết 。 自餘經中具明三種。次明廣大供養回向行相。 tự dư Kinh trung cụ minh tam chủng 。thứ minh quảng đại cúng dường hồi hướng hành tướng 。 如寶雲經云。若諸菩薩以所生花及諸焚香。 như bảo vân Kinh vân 。nhược/nhã chư Bồ-tát dĩ sở sanh hoa cập chư phần hương 。 栴檀香樹劫樹寶樹。 chiên đàn hương thụ/thọ kiếp thụ/thọ bảo thụ 。 乃至無主宰者無執持者晝夜六時運心供養佛菩薩等。又三三昧耶經云。 nãi chí vô chủ tể giả vô chấp trì giả trú dạ lục thời vận tâm cúng dường Phật Bồ-tát đẳng 。hựu tam tam muội da Kinh vân 。 十方世界國土所有地生寶山水生寶山一切 thập phương thế giới quốc độ sở hữu địa sanh bảo sơn thủy sanh bảo sơn nhất thiết 妙藥諸清淨水上妙飲食及諸金寶乃至北俱 diệu dược chư thanh tịnh thủy thượng diệu ẩm thực cập chư kim bảo nãi chí Bắc câu 盧洲林藤地味自然香稻最上愛樂所受用 lô châu lâm đằng địa vị tự nhiên hương đạo tối thượng ái lạc sở thọ dụng 者。長時運心如前供養。 giả 。trường/trưởng thời vận tâm như tiền cúng dường 。 論曰。 luận viết 。 如上所明廣大親近承事供養佛菩薩等。如是聞已。畢竟一心依教而行發願回向。 như thượng sở minh quảng đại thân cận thừa sự cúng dường Phật Bồ-tát đẳng 。như thị văn dĩ 。tất cánh nhất tâm y giáo nhi hạnh/hành/hàng phát nguyện hồi hướng 。 如普賢行經見金剛幢經或十地經中說。 như Phổ Hiền hạnh/hành/hàng Kinh kiến Kim cương tràng Kinh hoặc thập địa Kinh trung thuyết 。 復次菩薩摩訶薩住極喜地。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú cực hỉ địa 。 引發十種廣大誓願。所謂承事供養一切如來。 dẫn phát thập chủng quảng đại thệ nguyện 。sở vị thừa sự cúng dường nhất thiết Như Lai 。 而能成就清淨勝解。如是行相盡虛空界同等法性。 nhi năng thành tựu thanh tịnh thắng giải 。như thị hành tướng tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。 窮未來際一切劫數。所有諸佛出興於世。 cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。sở hữu chư Phật xuất hưng ư thế 。 作大供養無有休息。是為發起第一大願。 tác Đại cúng dường vô hữu hưu tức 。thị vi/vì/vị phát khởi đệ nhất đại nguyện 。 為欲受持一切如來所說法眼善能守護諸佛 vi/vì/vị dục thọ trì nhất thiết Như Lai sở thuyết pháp nhãn thiện năng thủ hộ chư Phật 正教。盡虛空界同等法性。 chánh giáo 。tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。 窮未來際一切劫數。攝受正法無有休息。 cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。nhiếp thọ chánh pháp vô hữu hưu tức 。 是為發起第二大願。 thị vi/vì/vị phát khởi đệ nhị đại nguyện 。 為於諸佛出現於世。 vi/vì/vị ư chư Phật xuất hiện ư thế 。 最初安住兜率天宮降神託陰住胎誕生長年出家修行苦行坐菩提 tối sơ an trụ Đâu suất thiên cung hàng thần thác uẩn trụ thai đản sanh trường/trưởng niên xuất gia tu hành khổ hạnh tọa Bồ-đề 場降伏諸魔轉正法輪示涅盤相。 trường hàng phục chư ma chuyển chánh Pháp luân thị Niết-Bàn tướng 。 最先加行往詣供養。於一切處同時而轉最上法輪。 tối tiên gia hạnh/hành/hàng vãng nghệ cúng dường 。ư nhất thiết xứ/xử đồng thời nhi chuyển tối thượng Pháp luân 。 盡虛空界同等法性。窮未來際一切劫數。 tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。 所有諸佛出現世間。請轉法輪無有休息。 sở hữu chư Phật xuất hiện thế gian 。thỉnh chuyển pháp luân vô hữu hưu tức 。 是為發起第三大願。 thị vi/vì/vị phát khởi đệ tam đại nguyện 。 為欲引發廣大無量諸菩薩行。 vi/vì/vị dục dẫn phát quảng đại vô lượng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 及無分別諸波羅蜜圓滿清淨。所攝諸地總相別相。 cập vô phân biệt chư Ba-la-mật viên mãn thanh tịnh 。sở nhiếp chư địa tổng tướng biệt tướng 。 同相異相。成相壞相。如實無倒。 đồng tướng dị tướng 。thành tướng hoại tướng 。như thật vô đảo 。 顯示教誡諸菩薩行。使令發心。盡虛空界同等法性。 hiển thị giáo giới chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。sử lệnh phát tâm 。tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。 窮未來際一切劫數。所行正行無有休息。 cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。sở hạnh chánh hạnh vô hữu hưu tức 。 是為發起第四大願。 thị vi/vì/vị phát khởi đệ tứ đại nguyện 。 為欲成熟諸有情界。有色無色。有想無想。 vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình giới 。hữu sắc vô sắc 。hữu tưởng vô tưởng 。 非有想非無想。卵生胎生濕生化生。 Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 三界六趣之所繫屬。名色所攝使令永斷。 tam giới lục thú chi sở hệ chúc 。danh sắc sở nhiếp sử lệnh vĩnh đoạn 。 一切趣數皆悉入於諸佛法中。 nhất thiết thú số giai tất nhập ư chư Phật Pháp trung 。 畢竟安住一切智智使無遺餘盡虛空界同等法性。 tất cánh an trụ nhất thiết trí trí sử vô di dư tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。 窮未來際一切劫數。成熟有情無有休息。 cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。thành thục hữu tình vô hữu hưu tức 。 是為發起第五大願。 thị vi/vì/vị phát khởi đệ ngũ đại nguyện 。 為欲入解十方世界。若廣若狹若麁若細。 vi/vì/vị dục nhập giải thập phương thế giới 。nhược/nhã quảng nhược/nhã hiệp nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。 或覆或仰雜亂而住。猶如帝網分位各異。 hoặc phước hoặc ngưỡng tạp loạn nhi trụ/trú 。do như đế võng phần vị các dị 。 以相應智現前了知。盡虛空界同等法性。 dĩ tướng ứng trí hiện tiền liễu tri 。tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。 窮未來際一切劫數。悉能入解如是世界無有休息。 cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。tất năng nhập giải như thị thế giới vô hữu hưu tức 。 是為發起第六大願。 thị vi/vì/vị phát khởi đệ lục đại nguyện 。 為欲嚴淨諸佛國土。從一佛剎至一佛剎。 vi/vì/vị dục nghiêm tịnh chư Phật quốc độ 。tùng nhất Phật sát chí nhất Phật sát 。 皆以光明周遍瑩飾。離諸煩惱成清淨土。 giai dĩ quang minh chu biến oánh sức 。ly chư phiền não thành thanh tịnh thổ 。 大智有情充滿其中。普入諸佛廣大境界。 đại trí hữu tình sung mãn kỳ trung 。phổ nhập chư Phật quảng đại cảnh giới 。 隨諸有情意樂歸向。平等顯示皆令歡喜。 tùy chư hữu tình ý lạc quy hướng 。bình đẳng hiển thị giai lệnh hoan hỉ 。 盡虛空界同等法性。窮未來際一切劫數。 tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。 及佛剎數普令嚴淨無有休息。是為發起第七大願。 cập Phật sát số phổ lệnh nghiêm tịnh vô hữu hưu tức 。thị vi/vì/vị phát khởi đệ thất đại nguyện 。 為欲與諸大菩薩眾同一意樂積集善根。 vi/vì/vị dục dữ chư đại Bồ-tát chúng đồng nhất ý lạc tích tập thiện căn 。 同一所緣住平等性。常得值遇諸佛菩薩。 đồng nhất sở duyên trụ/trú bình đẳng tánh 。thường đắc trực ngộ chư Phật Bồ-tát 。 隨其所欲不相捨離。示佛威力等同發心。 tùy kỳ sở dục bất tướng xả ly 。thị Phật uy lực đẳng đồng phát tâm 。 而復獲得不退神通。即能往詣一切世界。 nhi phục hoạch đắc bất thoái thần thông 。tức năng vãng nghệ nhất thiết thế giới 。 於大眾中現同類身。樂修菩薩所行正行。 ư Đại chúng trung hiện đồng loại thân 。lạc/nhạc tu Bồ Tát sở hạnh chánh hạnh 。 悟不思議大乘妙法。盡虛空界同等法性。 ngộ bất tư nghị Đại-Thừa diệu pháp 。tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。 窮未來際一切劫數。等諸菩薩悟入大乘無有休息。 cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。đẳng chư Bồ-tát ngộ nhập Đại-Thừa vô hữu hưu tức 。 是為發起第八大願。 thị vi/vì/vị phát khởi đệ bát đại nguyện 。 為欲乘御不退轉輪諸菩薩行。 vi/vì/vị dục thừa ngự bất thoái chuyển luân chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 身語意業皆不唐捐。若暫見所作於佛法中便得決定。 thân ngữ ý nghiệp giai bất đường quyên 。nhược/nhã tạm kiến sở tác ư Phật Pháp trung tiện đắc quyết định 。 暫聞言音即生淨信。能起正智永斷煩惱。 tạm văn ngôn âm tức sanh tịnh tín 。năng khởi chánh trí vĩnh đoạn phiền não 。 願令是身如大藥樹救諸疾苦。 nguyện lệnh thị thân như Đại dược thụ cứu chư tật khổ 。 如如意寶濟諸貧乏。廣利眾生修菩薩行。盡虛空界同等法性。 như như ý bảo tế chư bần phạp 。quảng lợi chúng sanh tu Bồ Tát hạnh 。tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。 窮未來際一切劫數。不虛所行無有休息。 cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。bất hư sở hạnh vô hữu hưu tức 。 是為發起第九大願。 thị vi/vì/vị phát khởi đệ cửu đại nguyện 。 為於十方一切世界當證無上正等菩提。 vi/vì/vị ư thập phương nhất thiết thế giới đương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 於其所化毛道眾生或一或多。 ư kỳ sở hóa mao đạo chúng sanh hoặc nhất hoặc đa 。 皆能顯示降生出家成等正覺轉大法輪入般涅盤。 giai năng hiển thị hàng sanh xuất gia thành đẳng chánh giác chuyển Đại Pháp luân nhập ba/bát Niết-Bàn 。 示佛境界智惠威力。隨諸有情之所意樂。 thị Phật cảnh giới trí huệ uy lực 。tùy chư hữu tình chi sở ý lạc 。 於剎那頃普令覺悟。盡眾生界真實回向。 ư sát-na khoảnh phổ lệnh giác ngộ 。tận chúng sanh giới chân thật hồi hướng 。 唯一菩提廣大涅盤。咸以一音宣說法要。 duy nhất Bồ-đề quảng đại Niết-Bàn 。hàm dĩ nhất âm tuyên thuyết pháp yếu 。 令諸有情心皆悅豫。以神通力悉能充滿一切世界。 lệnh chư hữu tình tâm giai duyệt dự 。dĩ thần thông lực tất năng sung mãn nhất thiết thế giới 。 示大智力則能建立一切諸法。 thị Đại trí lực tức năng kiến lập nhất thiết chư pháp 。 示大涅盤而不泯絕一切諸行。盡虛空界同等法性。 thị Đại Niết-Bàn nhi bất mẫn tuyệt nhất thiết chư hạnh 。tận hư không giới đồng đẳng pháp tánh 。 窮未來際一切劫數。成三菩提無有休息。 cùng vị lai tế nhất thiết kiếp số 。thành tam-Bồ-đề vô hữu hưu tức 。 是為菩薩引發十種廣大誓願。 thị vi/vì/vị Bồ Tát dẫn phát thập chủng quảng đại thệ nguyện 。 論曰。如是觀想深心精進。 luận viết 。như thị quán tưởng thâm tâm tinh tấn 。 於一切處作是回向。如觀音解脫經云。 ư nhất thiết xứ/xử tác thị hồi hướng 。như Quán-Âm giải thoát Kinh vân 。 以我所作一切善根平等回向。令諸眾生離墮落怖。 dĩ ngã sở tác nhất thiết thiện căn bình đẳng hồi hướng 。lệnh chư chúng sanh ly đọa lạc bố/phố 。 令諸眾生脫諸眷屬恩愛怖。令諸眾生滅愚癡怖。 lệnh chư chúng sanh thoát chư quyến chúc ân ái bố/phố 。lệnh chư chúng sanh diệt ngu si bố/phố 。 令諸眾生斷繫縛怖。令諸眾生離斷命怖。 lệnh chư chúng sanh đoạn hệ phược bố/phố 。lệnh chư chúng sanh ly đoạn mạng bố/phố 。 令諸眾生離貧窮怖。令諸眾生離夭壽怖。 lệnh chư chúng sanh ly bần cùng bố/phố 。lệnh chư chúng sanh ly yêu thọ bố/phố 。 令諸眾生離毀謗怖。令諸眾生離輪回怖。 lệnh chư chúng sanh ly hủy báng bố/phố 。lệnh chư chúng sanh ly luân hồi bố/phố 。 令諸眾生離大眾威德怖。令諸眾生離諸死怖。 lệnh chư chúng sanh ly Đại chúng uy đức bố/phố 。lệnh chư chúng sanh ly chư tử bố/phố 。 令諸眾生離惡趣怖。令諸眾生離黑闇怖。 lệnh chư chúng sanh ly ác thú bố/phố 。lệnh chư chúng sanh ly hắc ám bố/phố 。 令諸眾生離冤憎會怖。令諸眾生離愛別離怖。 lệnh chư chúng sanh ly oan tăng hội bố/phố 。lệnh chư chúng sanh ly ái biệt ly bố/phố 。 令諸眾生離憎嫉怖。令諸眾生離身心逼惱怖。 lệnh chư chúng sanh ly tăng tật bố/phố 。lệnh chư chúng sanh ly thân tâm bức não bố/phố 。 令諸眾生斷除憂悲苦惱怖。又此略明回向。 lệnh chư chúng sanh đoạn trừ ưu bi khổ não bố/phố 。hựu thử lược minh hồi hướng 。 如普賢行經中偈云。 như Phổ Hiền hạnh/hành/hàng Kinh trung kệ vân 。  清淨勇猛文殊尊  普賢勝得亦如是  thanh tịnh dũng mãnh Văn Thù tôn   Phổ Hiền thắng đắc diệc như thị  彼二大士說回向  我當隨順而修學  bỉ nhị đại sĩ thuyết hồi hướng   ngã đương tùy thuận nhi tu học  十方三世諸如來  所說回向清淨教  thập phương tam thế chư Như Lai   sở thuyết hồi hướng thanh tịnh giáo  我今積集諸善根  悉同最上普賢行  ngã kim tích tập chư thiện căn   tất đồng tối thượng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng   恭敬作禮品第十七   cung kính tác lễ phẩm đệ thập thất 論曰。此明次第禮敬諸佛增長福行。 luận viết 。thử minh thứ đệ lễ kính chư Phật tăng trưởng phước hạnh/hành/hàng 。 當云何知。如觀察世間經偈云。 đương vân hà tri 。như quan sát thế gian Kinh kệ vân 。  若一剎那頃  承事於諸佛  nhược/nhã nhất sát-na khoảnh   thừa sự ư chư Phật  我說所得報  永離八無暇  ngã thuyết sở đắc báo   vĩnh ly bát vô hạ  形色極殊好  成就相莊嚴  hình sắc cực thù hảo   thành tựu tướng trang nghiêm  安住佛法中  無復諸懈怠  an trụ Phật Pháp trung   vô phục chư giải đãi  是人於現在  受用皆充足  thị nhân ư hiện tại   thọ dụng giai sung túc  常為眾所尊  無病身光潔  thường vi/vì/vị chúng sở tôn   vô bệnh thân quang khiết  後生長者家  尊崇無與等  hậu sanh Trưởng-giả gia   tôn sùng vô dữ đẳng  廣興於惠施  珍寶無慳悋  quảng hưng ư huệ thí   trân bảo vô xan lẫn  復作轉輪王  統御四天下  phục tác Chuyển luân Vương   thống ngự tứ thiên hạ  人民咸善順  國土皆豐樂  nhân dân hàm thiện thuận   quốc độ giai phong lạc/nhạc  威德力具足  七寶皆殊絕  uy đức lực cụ túc   thất bảo giai thù tuyệt  於一切時中  而勤修供養  ư nhất thiết thời trung   nhi cần tu cúng dường  得生忉利宮  自在彌盧頂  đắc sanh Đao Lợi cung   tự tại di lô đảnh/đính  為帝釋天主  奉持清淨教  vi/vì/vị đế thích Thiên chủ   phụng trì thanh tịnh giáo  若人於佛塔  合掌而右旋  nhược/nhã nhân ư Phật tháp   hợp chưởng nhi hữu toàn  於俱胝劫中  受福無窮盡  ư câu-chi kiếp trung   thọ/thụ phước vô cùng tận  又復於佛塔  發心而致禮  hựu phục ư Phật tháp   phát tâm nhi trí lễ  於無量劫中  離生盲跛躄  ư vô lượng kiếp trung   ly sanh manh bả tích  堅固諸善根  具勇猛精進  kiên cố chư thiện căn   cụ dũng mãnh tinh tấn  速得成菩提  斯由禮佛塔  tốc đắc thành Bồ-đề   tư do lễ Phật tháp  若於惡世中  向佛暫歸命  nhược/nhã ư ác thế trung   hướng Phật tạm quy mạng  則為已親近  百千俱胝佛  tức vi/vì/vị dĩ thân cận   bách thiên câu-chi Phật  是人於世間  最勝無過上  thị nhân ư thế gian   tối thắng vô quá thượng  自在人中仙  端正無倫匹  tự tại nhân trung tiên   đoan chánh vô luân thất  若人以花鬘  奉施於佛塔  nhược/nhã nhân dĩ hoa man   phụng thí ư Phật tháp  從此人中沒  生三十三天  tòng thử nhân trung một   sanh tam thập tam thiên  乘上妙輦輿  珍寶而嚴飾  thừa thượng diệu liễn dư   trân bảo nhi nghiêm sức  宮殿樓閣中  天女常圍繞  cung điện lâu các trung   Thiên nữ thường vi nhiễu  有清淨池沼  八德水盈溢  hữu thanh tịnh trì chiểu   bát đức thủy doanh dật  底布以金砂  琉璃玻璃岸  để bố dĩ kim sa   lưu ly pha ly ngạn  受上妙快樂  惠命皆長久  thọ/thụ thượng diệu khoái lạc   huệ mạng giai trường/trưởng cửu  從此天中沒  得生豪貴家  tòng thử Thiên trung một   đắc sanh hào quý gia  於百千億劫  受勝福無極  ư bách thiên ức kiếp   thọ/thụ thắng phước vô cực  常以妙花鬘  處處而供養  thường dĩ diệu hoa man   xứ xứ nhi cúng dường  為轉輪聖王  及帝釋天主  vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương   cập đế thích Thiên chủ  大自在天子  世主大梵王  Đại Tự tại Thiên tử   thế chủ Đại Phạm Vương  由作是施故  獲如上功德  do tác thị thí cố   hoạch như thượng công đức  以上妙細(疊*毛)  施佛大導師  dĩ thượng diệu tế (điệp *mao )  thí Phật đại đạo sư  是人於世間  義利皆成就  thị nhân ư thế gian   nghĩa lợi giai thành tựu  又復以衣鬘  持以施佛塔  hựu phục dĩ y man   trì dĩ thí Phật tháp  遠離下種族  永不生於彼  viễn ly hạ chủng tộc   vĩnh bất sanh ư bỉ  眷屬常圍繞  無別離苦惱  quyến thuộc thường vi nhiễu   vô biệt ly khổ não  常得大國王  供養而稱讚  thường đắc Đại Quốc Vương   cúng dường nhi xưng tán  或生天龍中  及世間智者  hoặc sanh Thiên Long trung   cập thế gian trí giả  具勇猛威神  福報無與等  cụ dũng mãnh uy thần   phước báo vô dữ đẳng  若國城種族  於世尊塔廟  nhược/nhã quốc thành chủng tộc   ư Thế Tôn tháp miếu  是人以少香  其微如芥子  thị nhân dĩ thiểu hương   kỳ vi như giới tử  以決定信心  而興於供養  dĩ quyết định tín tâm   nhi hưng ư cúng dường  所獲之功德  今當聽我說  sở hoạch chi công đức   kim đương thính ngã thuyết  永離諸垢穢  堅固清淨心  vĩnh Ly chư cấu uế   kiên cố thanh tịnh tâm  除病惱憂悲  容儀極高爽  trừ bệnh não ưu bi   dung nghi cực cao sảng  得作轉輪王  具大智威德  đắc tác Chuyển luân Vương   cụ đại trí uy đức  隨其所至處  福力皆成就  tùy kỳ sở chí xứ/xử   phước lực giai thành tựu  若王若人民  咸樂常尊奉  nhược/nhã Vương nhược/nhã nhân dân   hàm lạc/nhạc thường tôn phụng  以上妙衣服  奉施於佛塔  dĩ thượng diệu y phục   phụng thí ư Phật tháp  是人於當生  身肢極光潔  thị nhân ư đương sanh   thân chi Cực quang khiết  哥尸迦天衣  俱時而顯現  Ca thi Ca thiên y   câu thời nhi hiển hiện  常出適意香  聞者生歡悅  thường xuất thích ý hương   văn giả sanh hoan duyệt  又復以金縷  織成殊勝衣  hựu phục dĩ kim lũ   chức thành thù thắng y  巧妙善安布  師子眾形相  xảo diệu thiện an bố   sư tử chúng hình tướng  後生於天中  所願無不果  hậu sanh ư Thiên trung   sở nguyện vô bất quả  珍寶眾纓絡  隨念於掌生  trân bảo chúng anh lạc   tùy niệm ư chưởng sanh  若人以妙幡  懸施於佛塔  nhược/nhã nhân dĩ diệu phan/phiên   huyền thí ư Phật tháp  隨彼所意樂  往生諸佛國  tùy bỉ sở ý lạc   vãng sanh chư Phật quốc  當獲金色身  眾相悉具足  đương hoạch kim sắc thân   chúng tướng tất cụ túc  上饌眾甘味  咸樂持奉獻  thượng soạn chúng cam vị   hàm lạc/nhạc trì phụng hiến  又復以繒(疊*毛)  茸毳諸珍服  hựu phục dĩ tăng (điệp *mao )  nhung thuế chư trân phục  兜羅哥尸迦  作幢而施佛  đâu la Ca thi Ca   tác tràng nhi thí Phật  是人於當生  庫藏皆充溢  thị nhân ư đương sanh   khố tạng giai sung dật  離眷屬惱害  堅固無量智  ly quyến thuộc não hại   kiên cố vô lượng trí  上下悉端嚴  眾樂常瞻奉  thượng hạ tất đoan nghiêm   chúng lạc/nhạc thường chiêm phụng  不為火所燒  及刀杖加害  bất vi/vì/vị hỏa sở thiêu   cập đao trượng gia hại  若持一燈明  供養於佛塔  nhược/nhã trì nhất đăng minh   cúng dường ư Phật tháp  由作是施故  獲壽命長久  do tác thị thí cố   hoạch thọ mạng trường/trưởng cửu  清淨心明了  形色皆圓滿  thanh tịnh tâm minh liễu   hình sắc giai viên mãn  是人於後身  生金河淨剎  thị nhân ư hậu thân   sanh kim hà tịnh sát  妙臂出光明  有大堅固力  diệu tý xuất quang minh   hữu Đại kiên cố lực  遊行於世間  而無諸恐怖  du hạnh/hành/hàng ư thế gian   nhi vô chư khủng bố  假使那由他  若干諸佛剎  giả sử na-do-tha   nhược can chư Phật sát  芥子滿其中  稱量可知數  giới tử mãn kỳ trung   xưng lượng khả tri số  我說是福報  窮劫不能盡  ngã thuyết thị phước báo   cùng kiếp bất năng tận  以廣大繒蓋  持以施佛塔  dĩ quảng đại tăng cái   trì dĩ thí Phật tháp  是人不久得  具三十二相  thị nhân bất cửu đắc   cụ tam thập nhị tướng  常出妙光明  無比難思議  thường xuất diệu quang minh   vô bỉ nạn/nan tư nghị  其光常晃耀  瑩徹若金河  kỳ quang thường hoảng diệu   oánh triệt nhược/nhã kim hà  猶俱蘇摩花  開敷相間飾  do câu Tô ma hoa   khai phu tướng gian sức  名稱普周遍  具殊特神通  danh xưng phổ chu biến   cụ Thù đặc thần thông  受用無有邊  得最上安隱  thọ dụng vô hữu biên   đắc tối thượng an ổn  常得諸天人  親近而承事  thường đắc chư Thiên Nhân   thân cận nhi thừa sự  少欲具威儀  堅持於淨戒  thiểu dục cụ uy nghi   kiên trì ư tịnh giới  住寂靜林中  樂修諸禪定  trụ/trú tịch tĩnh lâm trung   lạc/nhạc tu chư Thiền định  智惠無所減  不捨菩提心  trí huệ vô sở giảm   bất xả Bồ-đề tâm  知足無希求  等行於慈行  tri túc vô hy cầu   đẳng hạnh/hành/hàng ư từ hạnh/hành/hàng  若人作音樂  供養人中尊  nhược/nhã nhân tác âm lạc/nhạc   cúng dường nhân trung tôn  離煩惱憂慼  獲聲相圓滿  ly phiền não ưu Thích   hoạch thanh tướng viên mãn  眼目極明顯  諦視無雜亂  nhãn mục cực minh hiển   đế thị vô tạp loạn  耳常聞妙聲  清淨心如悅  nhĩ thường văn diệu thanh   thanh tịnh tâm như duyệt  鼻高脩且直  嚴相皆具足  tỳ cao tu thả trực   nghiêm tướng giai cụ túc  其舌常嫩滑  紅潤若珊瑚  kỳ thiệt thường nộn hoạt   hồng nhuận nhược/nhã san hô  音響如天人  聞一俱胝量  âm hưởng như Thiên Nhân   văn nhất câu-chi lượng  離無舌醜報  永不生蛇中  ly vô thiệt xú báo   vĩnh bất sanh xà trung  最上殊勝身  端直無跛曲  tối thượng thù thắng thân   đoan trực vô bả khúc  常生善淨意  暫無少間斷  thường sanh thiện tịnh ý   tạm vô thiểu gian đoạn  諸天人龍神  摩睺羅迦等  chư Thiên Nhân long thần   ma hầu la ca đẳng  隨所行世間  安慰而守護  tùy sở hạnh/hành/hàng thế gian   an uý nhi thủ hộ  由作是施故  獲如上福報  do tác thị thí cố   hoạch như thượng phước báo 大乘集菩薩學論卷第二十一 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:41:40 2008 ============================================================